Izena. Ariketak
Los nombres comunes (“arruntak”) sirven
para nombrar a todos los elementos de una categoría: sukalde, herri, pertsona,
mendi ...; los nombre propios (“bereziak”) sirven para nombrar a un único y
determinado elemento de entre una categoría y llevan la primera letra en
mayúscula: Elantxobe, Manu, ETB, Anboto, Athletic ...
Los nombres comunes (“arruntak”) se
declinan en singular o en plural (“mugatuan”) y los propios (“bereziak”) en
indeterminado (“mugagabean”).
Izen arrunta (sukalde): Izen berizia (Elantxobe)
Sukaldea handia da. Elantxobe herri
txikia da.
Sukaldearen erdian mahai bat dago. Ogoño lurmuturra Elantxoberen ondoan dago.
Guk sukaldean jaten dugu. Nire gurasoak Elantxoben
bizi dira.
Declina adecuadamente los siguientes
nombres comunes y propios en estas oraciones:
(Paris Bilbo) ................ baino
handiagoa da.
(Aitor) .................. gaixorik dago.
(Ume) ................. lotan daude.
Umeak (partxis) .................
jolasten ari dira.
Desegindako bikoteen (seme-alabak)
........... sarritan arazo psikologikoak izaten dituzte.
Gaur egunean hiru (seme-alabak)
......... baino gehiagoko familiak oso gutxi dira.
Bihar (aiton-amonak) .......... etorriko
dira bazkaltzera.
Gorbeiak 1.475 m dauzka, eta
(Anboto) ......... 1.331
m .
Eiffel dorrea (Paris) ................
dago.
Baionatik (Bilbo) ................
joateko modurik azkarrena A-8 autopista hartzea da.
(Automobil) ................ arinegi
hartu du errebuelta eta (ibai) .............. jausi da.
(Irati) ............. izugarri gustatzen
zaizkio (makarroi) ................ .
Ez ditut inon aurkitzen gure (etxe) .................
planoak.
Zientzialariek (Martitz)
.................. (Marte) ura dagoela frogatzen duten zantzuak (indicios,
pruebas, vestigios) aurkitu dituzte.
Zure (inprimagailu) ..................
zenbat orri imprimatzen ditu minutuko ?
Athleticek ez zuen hain erraz irabazi
(Deportivo) ................. kontrako partidua.
(Eguraldi) ............... buruz
hizketan aritu gara.
Ipuin hauek ez dira egokiak gure (ume)
................ ; zailegiak dira beretzat.
Jende gehiegi dago hemen; ez gara denak
kabituko (autobus) ................. .
Paris, Bilbo, Aitor, umeak, partxisean,
seme-alabek, seme-alaba, aiton-amonak, Anbotok, Parisen, Bilbora, automobilak,
ibaira, Iratiri, makarroiak, etxearen, Martitzen, inprimagailuak, Deportivoren,
eguraldiari, autobusean.
Hay excepciones a lo anterior.
Los nombres comunes que indican
familiares se declinan en “mugagabe” como si se tratara de nombres propios:
ama, amatxo, aita, aitatxo, amona, amonatxo, aitona, aitonatxo, aitabitxi,
amabitxi, izeko, osaba ...; aunque “ama, aita, amona, aitona” acaban en “a”
orgánica.
Lo mismo ocurre con los siguientes
nombres: errege, faraoi, andereño. Estos son nombres comunes que a veces se
declinan como propios y otras como comunes.
Esaiozu amatxori etortzeko.
Egia al da izekok esan duena ?
Hau aitatxorentzat da.
Zer moduz zaude, amonatxo ?
Aitonari ere musu eman behar diozu.
Ama etxean geratu da eta aita nirekin
etorri da.
Amak etxean geratu dira; aitak, ordea,
mendira joan dira.
Declina adecuadamente los siguientes
nombres comunes en estas oraciones:
Nik (aita) .............. eramango dut
autoan.
(Amatxo) ............. etxean geratu da
eta (aitatxo) ............ nirekin etorri da.
Zer esan dizu (ama) ............ ?
Zer esan dizu (amatxo) ............... ?
Bihar (ama) ............. joango naiz
medikuarengana.
Zer esan du (izeba) ............ ?
Nik (amona) ............... ez diot ezer
esan.
(Amonatxo) ............ musu eman behar
diozu bere etxera joaten garen bakoitzean.
(Aitatxo) .............. esango diot jo
egin nauzula.
Etorri hona (amatxo) ................
Lore hauek (izeko) .................
erosi ditugu.
Gaur (aitatxo) ................ prestatuko dizu
afaria. Zer jan nahi duzu ?
Eta orain nork eman behar dio (amatxo)
................ musu handi bat ?
(Errege) ............ gotorlekura
(fortaleza) bidali zituen soldaduak.
(Errege) ............ esan du.
(Errege) ............ jauregian dago.
Belgikako (errege) .............. oso gaixorik omen
dago.
Greziako (errege) ..............
Egiptoko (faraoi) .............
Ez badakizu, (andereño) ................ galdetu,
berrak esango dizu.
(Andereño) ............. sartu zenean ume guztiak
isildu ziren.
Herriko (andereño) .............. ezkundu zen.
Aita, amatxo, aitatxo, amak, amatxok, amarekin,
izebak, amonari, amonatxori, aitatxori, amatxorekin, izekorentzat, aitatxok,
amatxori, erregek, erregek, erregeren, erregea, erregea, faraioak, andereñori,
andereñoa, andereñoarekin.
Por otro lado, hay nombres propios que
llevan el artículo “-a / -ak” propio del determinado (“mugatua”).
Aquí podemos diferenciar 2 casos:
- Los nombres propios de lugar que
llevan artículo.
En este caso, a su vez, también podemos
distiguir 2 tipos de nombres propios de lugar:
Los nombres propios de lugar con “-a”
orgánica (“-a itsatsia”), que no la pierden al ser declinados:
Donostia, Zumaia, Zuberoa, Nafarroa,
Gipuzkoa, Araba, Errenteria, Hendaia, Getaria, Frantzia, Italia, Deba.
Estos llevan la “-a” en todos los casos
en los que se decinan:
Donostia Zumaia Nafarroa Gipuzkoa Araba
Donostian Zumaian Nafarroan Gipuzkoan Araban
Donostiako Zumaiako
Nafarroako Gipuzkoako Arabako
Donostiatik Zumaiatik Nafarroatik Gipuzkoatik Arabatik
Donostiara Zumaiara Nafarroara Gipuzkoara Arabara
Los nombres propios de lugar con “-a”
perecedera, o que tienden a perderla (“-a galkorra”) al ser declinados:
Bizkaia, Azpeitia, Azkoitia, Ermua,
Iruñea / Iruña, Basaburua, Britainia Handia, Erresuma Batua, Deustua, Forua,
Larrabetzua, Berriatua, Busturia, Mallabia, Mañaria, Hondarribia, Ergoiena,
Olazagutia, Euskal Herria.
Bizkaia Deustua Ermua
Iruñea / Iruña Hondarribia Euskal Herria
Bizkaian Deustuan
Ermuan Iruñean Hondarribian Euskal Herrian
Bizkaiko Deustuko
Ermuko Iruñeko Hondarribiko Euskal Herriko
Bizkaitik Deustutik Ermutik
Iruñetik
Hondarribitik Euskal Herritik
Bizkaira Deustura Ermura
Iruñera
Hondarribira Euskal Herrira
Fijarse en cómo en este último grupo el
artículo ”-a” está presente en los casos “nor” y “non”, pero se pierde en los
casos “nongo”, “nondik” y “nora”.
Euskaltzaindia aconsejó el uso de
“Iruñea”, pero el nombre oficial y el que se utiliza es “Iruña”. De todas
formas, la forma “Iruñe-” es la que se usa para ser declinada.
Los nombres propios de lugar que llevan
el artículo en plural se declinan como si fueran nombres comunes:
Estatu Batuak, Pirinioak, Alpeak, Kanariak ...
- Los nombres comunes que se han
convertido en nombres propios llevándose consigo el artículo determinado.
Aquí también se pueden diferenciar dos
tipos de nombres propios con artículo:
Los que no pierden el artículo al ser
declinados. En este grupo se incluyen los nombres de grupos de personas, organizaciones, agrupaciones, periódicos,
revistas y otros medios de comunicación; añadiéndose, a veces, o una
explicación para concretar de qué estamos hablando, o un guión entre el nombre
y el sufijo declinativo, o se usan mayúsculas para indicar que se trata de un
nombre propio:
Deia > Deia egunkariak urtebetetxea
ospatu zuen. Mila esker Deiako lagunei.
Berria > Gaur Berria egunkariak bi
orri gehiago eskaintzen ditu.
Berria-ko zuzendariari
elkarrisketa egin diote.
Hertzainak > 1981ean Hertzainak
taldea sortu zen. Hertzainak-eko taldekideek musikan jarraitzen dute.
Los que pierden el artículo al ser
declinados:
Euskadi Irratia > Euskadi Irratira
deitu dut.
Aste Santua > Aste Santuko oporrak.
Eroski Bidaiak > Eroski Bidaiekin goaz.
Declina adecuadamente los siguientes
nombres en estas oraciones:
(Donostia) ........... Udalak 2018rako
445 milioi euroko aurrekontua onartu du.
Gaur estreinatuko da 'Oker' filma
euskaraz (Donostia) .............
(Donostia) ........... geratu gara.
(Donostia) ........... joan dira
akuarioa ikustera.
(Naforroa) ............ hiriburua
(Iruñea / Iruña) da.
(Zumaia) .............. (Deba) ............ 10
kilometro inguru daude.
(Getaria) .............. Txakolina ardo
mota horrek duen jatorrizko izendapenik (denominazión de origen) zaharrena da.
(Italia) ............. Hiriburua eta
hiri nagusia Erroma da.
(Hendaia) ............... hurbilen
dagoen herria Hondarribia da.
(Deba) ............ lehen herrigunea
Itziarko gainean zegoen.
(Deba) .............. 52 km² ditu,
Gipuzkoako udalerrien artean azalera handienetakoa.
(Nafarroa) ........... (Bizkaia)
............ joateko (Araba) ............ edo (Gipuzkoa) ............ pasatu
behar da.
(Zuberoa) .......... hiriburua Maule da.
Gizakien lehenengo aztarnak (restos)
(Bizkaia) ............... Neanderthalenak dira.
(Bizkaia) ............ mendirik altuena
Gorbeia da.
(Bizkaia) ............ jende asko etorri
da.
(Bizkaia) ............ jatetxe
gehienetan bakailaoa eskaintzen dute kartan.
Ikasle hori (Busturia) ........... da.
(Euskal Herria) ........... euskaraz
nahi dugu hitz eta jolas lan eta bizi euskaraz eta hortara goaz, ...
Moda hori (Euskal Herria)
................ ere laster helduko da.
(Euskal Herria) ............ biztanleria
zahartzen ari omen da.
Begira hor dagoena (Ermua) .........
alkatea da.
(Ermua) ............ (Mallabia)
............ joan ziren.
Euskaltegikoek (Hondarribia)
.............. euskaraz bizi nahi dute.
Alde Zaharra (Hondarribia) .............
harresiak (murallas) inguratzen duen gunea da.
(Hondarribia) .......... jaiak dira.
Ni (Azpeitia) .......... bizi naiz.
Ezagutzen duzu (Azkoitia) ......... ?
Ez da (Azpeitia) ........... ,
(Azkoitia) .......... da.
(Britainia Handia) ...............
Erresumako armarriak (escudo) adarbakar (unicornio) bat dauka.
(Iruña / Iruñea) ............
Sanderminak uztailean dira.
(Iruña / Iruñea) ............ klima
ozeaniko eta klima mediterraneoaren arteko trantsizioko klima du.
(Iruña / Iruñea) ............. jaio
direnak iruindarrak edo, bestela, (Iruña / Iruñea) ........... direla esaten
da.
(Iruña / Iruñea) .......... jendea oso
atsegina da.
(Kanariak) ............ landare paisaiak
aberastasun handia du.
Argia egunkarian (Estatu Batuak)
.......... datozkigun (que nos vienen) berriak euskaraz irakurri ahal izango
ditugu.
Adinez nagusia izanez gero, edonork eros
ditzake su-armak (Estatu Batuak) ...........
Hilik aurkitu dute (Pirinioak)
.......... desagertuta zegoen mendizalea.
(Pirinioak) ........... aterpetxeetan
ondo eta merke jan eta lo egin daiteke.
(Alpeak) .......... glaziarrak etengabe
atzera egiten ari dira.
Gaur, larunbata, plazan (Zarama) ............
joko du.
Zarama: desecho, residuo, sirimiri.
Herriko informazioa daukagu egunero
(Goierriko Hitza) .................
Euskara hutsez egindako programazioa
eskaintzen du (Goiena Telebista) ............
Udaren ondoren (Euskal Irrati Telebista)
............ programazioan aldaketak egin ziren.
Martxan jarri zenetik (BERRIA Talde)
............ helburua euskarazko hedabideak sortu eta garatzea izan da.
Gaur arratzaldean (Berria) ......... joan behar dut.
Kazetari hori (Berria) ......... da, ez
(Argia) .........
(Deia) .......... deitu dute ? Bai,
(Deia) ......... zuzendariak deitu du.
(Goizeko Izarra) ............
zuzendariarekin egon naiz.
Gaur (Sorginak) ........... afalduko
dugu.
(Herria) .......... deitu dizuete.
(IBAIA Elkartea) ............. helburua
euskal ikus-entzunezko ekoizpenaren interesak babestea da. El objetivo de la
asociación IBAIA es proteger los intereses de los productores audio-visuales.
(Antxeta Irratia) ............. ateak
beti zabalik daude guztiontzat.
Antxeta: gabiota.
(Aste Santua) ........... ez dugu inora
joateko asmorik.
(Aste Santua) ........... aurrean
Garizuma (“cuaresma”) ospatzen da.
Zein ziren (Aste Santua) .......... jaki
eta ohiturak?
(Gabonak) ............ (Gabonak)
........... zuhaitza apaindu zuten.
Aurten zer eskatuko dio haurrak
(Olentzeroa) ..............
(Euskadi Irratia) ............ kazetari batek
institutuko zuzendariarekin hitz egin nahi du.
Donostiako, Donostian, Donostian, Donostiara,
Nafarroako, Iruñea / Iruña, Zumaiatik, Debara, Getariako, Italiako, Hendaiatik,
Debako, Debak, Nafarroatik, Bizkaira, Arabatik, Gipuzkoatik, Zuberoako.
Bizkaian, Bizkaiko, Bizkaitik, Bizkaiko, Busturikoa,
Euskal Herrian, Euskal Herrira, Euskal Herriko, Ermuko, Ermutik, Mallabira,
Hondarribian, Hondarribiko, Hondarribiko, Azpeitian, Azkoitia, Azpeitikoa,
Azkoitikoa, Britainia Handiko, Iruñeko, Iruñeak, Iruñean, Iruñekoak, Iruñeko.
Kanarietako, Estatu Batuetatik, Estatu
Batuetan, Piriniotan, Pirinioetako, Alpeetako.
Zarama taldeak / Zaramak, Goierriko
Hitza egunkarian / Goierriko Hitzan, Goiena Telebistak, Euskal Irrati
Telebistako, BERRIA Taldearen, Berriara, Berriakoa, Argiakoa, Deiatik, Deiako,
Goizeko Izarrako, Sorginak jatetxean / Sorginak-en, Herriatik / Herria
aldizkaritik, IBAIA Elkartearen.
Antxeta Irratiko, Aste Santuan, Aste
Santuaren, Aste Santuko, Gabonetan, Gabonetako, Olentzerori, Euskadi Irratiko.
Todos los nombres, desde el punto de
vista semántico (del significado), los podríamos clasificar en inanimados
(“bizigabeak”) y animados (“bizidunak”).
Son nombres inanimados: Bilbo, Gorbeia,
Nerbioi, harri, lore, zuhaitz, etxe, eskola, eliza, mendi, zubi.
Son nombres animados: Kepa, Maitane,
haur, andre, gizon, txakur, katu, zaldi, asto.
Dentro de los nombres inanimados están
los nombres propios de pueblos, ciudades, montes y ríos y los nombres comunes
de construcciones, objetos y seres inanimados, incluído las plantas.
Dentro de los nombres animados están los
nombres propios y comunes de personas y animales.
Esta diferenciación es importante,
porque aunque ambos tipos de nombres se pueden declinar con los casos “nor”,
”nork”, “nori”, “noren”, “norekin”, “norentzat” y “zerez / zertaz”; los
inanimados o “bizigabeak” se declinan con los casos “non”, “nondik”, “nora”,
“noraino”, “norantz”, “nongo”, “norako”, partitivo y “nortzat” y los animados o
“bizidunak” se declinan con los casos “norengan”, “norengandik”, “norengana”,
”norenganaino”, “norenganantz” y “norengatik”.
Esto es, para indicar lugar y tiempo se
usan unos casos de la declinación para los nombre inanimados y otros casos para
los nombres animados.
Declina adecuadamente los siguientes
nombres animados:
Norengana zoaz ? Itziar ....... noa.
Norengandik zatoz ? Amama ..........
nator.
Mikel ......... ipintzen dut nire
uste guztia. Pongo en Mikel toda mi confianza.
Ez hurbildu txakurra ......... !
Ez dauka medikuak .........
konfiantzarik.
Herritarrek alkatea ........ jo zuten
beren arazoak konpontzeko.
Nik neure semeak ..........
edozer egingo nuke.
Zuzendaria ........... heldu da
berria.
Mikel .......... joan zen eta
musu eman zion.
Jon .......... jaso dut agindua (He
recibido la orden de dónde Jon).
Bere taldeko jokalariak ............
joan zen entrenatzailea, instrukzioak ematera.
Langileek ez dute gauza handirik espero
beren enpresako nagusiak ...........
Itziarrengana, amamarengandik,
Mikelengan, txakurrarengana, medikuengan, alkatearengana, semeengatik,
zuzendariarenganaino, Mikelenganantz, Jonengandik, jokalariengana,
nagusiengandik.
Esto no se cumple siempre, ya que hay
veces en las que los nombres animados toman los sufijos declinativos de los
nombres inanimados:
- Las palabras “zaldi”, “asto” y demás
animales de carga y otros nombres animados, cuando se consideran como lugares o
medios de transporte, se declinan como inanimados.
- Las palabras que indican algunas
épocas de la vida se declinan en el indeterminado de los casos que corresponden
a los seres inanimados:
Umetan, txikitan (“de pequeño), gaztetan
(“de joven”), nagusitan (“de mayor”).
- Para construir determinadas oraciones
de superlativo se declinan los nombres animados con el plural de los casos
“non” y “nondik” que corresponderían a seres inanimados. En este caso también
se puede usar la forma “-etarik” y en vez del nombre animado se pueden utilizar
las palabras “dena” o “guzti”.
Como ya hemos visto previamente, para
construir oraciones de relativo también se usan los casos de la declinación que
corresponden a los nombres animados.
Declinar los nombres animados de los
siguientes ejemplos con los casos que corresponderían a los seres inanimados:
Zaldi .......... jausi zen.
Zure birraitona eskribaua (notario) zen
eta zaldi gain ....... joaten zen inguruko herrietara.
Asto ......... ibiltzea gustatzen
zitzaion.
Asto gain ......... jausi zen eta hiru
saihets hautsi zituen.
Zakuak asto gain ......... jarri zituen.
Mediku bat ......... beste ..........
alde handia dago.
Dakiena idazle klasikoak ............
ikasi zuen.
Lo que sabe lo aprendió en los
escritores clásicos.
Ume ......... zoriontsua izan zen.
Ume .......... , egunen batean Mont
Blanc mendiara igoko zuela esan zion amari.
Txiki ......... ederrak egiten genituen.
De pequeño las hacíamos buenas.
Gazte ......... horrelako gauzak egiten
ditu.
Gazte ......... ez zara ohartzen
(ohartu: darse cuenta) arriskuez; nagusi .......... , ordea, denak ematen dizu
beldurra.
Nagusi ......... zer izan nahi
duzu ?
Kepa da ikasle .........
hoberena.
Zaldi ........ azkarrena hartu
zuen.
Mutil ......... bera zen
ederrena.
Ander da gure seme-alabak
........ zaharrena.
Nire ustez, aktoreak .......
onena Clint Eastwood da.
Dena ......... bera zen dotorena.
Guzti ......... onena hauxe da.
Zalditik, zaldi gainean, astoan,
asto gainetik, asto gainean, batetik, bestera, idazle klasikoetan.
Umetan, umetan, txikitan,
gaztetik, gaztetan, nagusitan, nagusitan.
Ikasleetan / ikasleetatik
/ikasleetarik, zaldietan / zaldietatik /zaldietarik, mutiletan / mutiletatik /
mutiletarik, seme-alabetan / seme-alabetatik / seme-alabetarik, aktoreetan
/aktoreetatik / aktoreetarik, denetan / denetatik / denetarik, guztietan
/guztietatik / guztietarik
Los nombres comunes también se pueden
dividir en contables (zenbakarriak) e incontables (zenbakaitzak).
Los primeros aceptan ir acompañados por
un número o un indefinido:
Hiru ume, lau etxe, bost liburu.
Zenbait mahai, gizon asko, hainbeste
emakume.
Los incontables (zenbakaitzak) a su vez,
se pueden dividir en medibles (neurgarriak) y en no medibles (neurgaitzak).
Los nombres incontables medibles (izen
zenbakaitz neurgarriak) no se pueden contar, pero sí se pueden medir mediante
diferentes unidades de medida:
Hiru litro ur, lau kilo azukre, kutxa
bat esne, baso bat ardo, bidoi bat gasolina, lau pakete kafe, botila bat olio, 500 gramo irin, eskutada
bat harea.
Éstos, los incontables medibles, también
aceptan ser acompañados por idefinidos:
Ur asko, gatz gutxi, hainbeste petrolio,
irin asko, gurin gutxi.
Sin embargo, a veces, algunos nombres
incontables medibles se pueden usar como nombres contables:
Gaur hiru kafe hartu ditut.
Bost ardo eskatu ditut.
Honekin lau mosto hartu ditut
dagoeneko.
Atzo sei garagardo edan nituen.
Los nombre incontables no medibles (izen
zenbakaitz neurgaitzak) no se pueden contar ni medir y para indicar intensidad
o medida en éstos se usan algunas parejas de adjetivos, cada una de las cuales
se utiliza con determinados nombres incontables no medibles, pero no con otros:
- Handi / txiki. Se usan con “bero, hotz, gose, egarri, beldur, lotsa,
maitasun, gogo, gorroto, logura, kakagura, txizagura, hazkura, min, su, ke”.
- Luze / labur. Se usan con “denbora,
soka, hari, bide”.
- Gogor / leun. Se usan con “haize,
euro, arpegi”.
A veces, en vez de estos adjetivos se
utilizan otras palabras para indicar diferentes intensidades o grados en los
nombres incontables no medibles:
Gutxi:
Gela honetan argi gutxi dago.
Honek kalitate gutxi dauka.
Gaur lan gutxi daukagu.
Gogo gutxi daukagu.
Denbora gutxian gauza asko gertatu dira.
En poco tiempo han ocurrido muchas
cosas.
Gaur haize gutxi egiten du.
Oso:
En otros casos, con los nombres
incontables no medibles se usa “oso” en vez del indefinido “asko”:
Oso gose naiz. Tengo mucha hambre.
Oso bero naiz. Tengo mucho calor.
Oso hotz naiz. Tengo mucho frío.
En estos casos no confundir con las
expresiones del tipo:
Oso hotza da. Es muy frío.
Sin embargo, cuando estamos ante un
sintagma adverbial, en vez de “oso” se puede usar “asko”, “franko”, “anitz”, o
“biziki”.
Oso (asko, biziki) gustatzen
zait.
Oso (asko, biziki) tristatu zen.
Oso (asko, biziki) maite zaitut.
Otras formas, sobre todo relacionadas
con el tiempo atmosférico:
Haize aldakor eta ahula ibiliko da
larunbatean.
El sábado hará viento cambiante y débil.
Haize indartsua ibiliko da eta euria
egingo du asteartean.
Gaur haize ikaragarria egiten du.
Bero itzela pasa dugu
Bihar hotz pixka bat egingo du.
Bihar hotz apur bat egingo du.
Gaur ez du batere hotzik egiten.
Bihar ez du batere berorik
egingo.
Gaur ez du batere haizerik
egiten.
Amorru biziz beterik. Lleno de intenso
odio.
Traduce las siguientes oraciones:
Contables:
He leído muchos libros.
Han venido pocos chicos.
Hoy hemos hecho muchas cosas.
Han construido pocas casas.
Son muchos hermanos; yo conozco a
cuatro.
He estado muchos días en casa sin salir
a la calle.
A buen entendedor, pocas palabras.
Liburu asko irakurri ditut.
Mutil gutxi etorri dira.
Gaur gauza asko egin ditugu.
Etxe gutxi eraiki dituzte.
Neba-arreba asko dira; nik lau ezagutzen ditut.
Egun asko eman ditut etxean
kalera irten gabe.
Aditzaile onari, hitz gutxi.
Incontables como contables:
Hoy hemos bebido pocos vinos.
Ayer bebisteis muchas cervezas.
Hay muchos fuegos en el monte.
Tiene muchos dolores de cabeza.
Para ir allí hau muchos caminos.
Gaur ardo gutxi edan ditugu.
Atzo garagardo asko edan zenituzten.
Mendian su asko daude.
Buruko min asko dauzka.
Hara joateko bide asko daude.
Incontables medibles:
Has bebido poco agua.
Has hechado mucha sal.
Hay poca harina.
Han comprado mucha gasolina.
Has hecho poco café.
Hay mucha leche.
Has comido mucho chocolate.
No tienen mucho dinero, pero no viven
mal.
Ur gutxi edan duzu.
Gatz asko bota duzu.
Irin gutxi dago.
Gasolina asko erosi dute.
Kafe gutxi egin duzu.
Esne asko dago.
Txokolate asko jan duzu.
Ez daukate diru askorik, baina ez
dira gaizki bizi.
Incontables no medibles:
Con “handia / txikia”:
Los chicos traen mucha hambre.
Parece ser que después de la guerra del
36 nuestros abuelos pasaron mucha hambre.
Como hacía mucho frío dentro de la casa,
tuvimos que encender el radiador.
Han dicho que mañana hará mucho frío
Hemos pasado mucho calor.
Hoy hace mucho calor.
Cuando me he caído me he hecho mucho
daño en la rodilla.
Tenía mucho dolor de cabeza y ha tenido
que tomar dos aspirinas.
No tengo muchas ganas de hacer nada.
Mostró gran interés.
Me dió mucha vergüenza.
Hay mucho fuego en el monte.
Hoy me duele mucho la cabeza.
Tendremos que andar con mucho cuidado.
Tiene mucha facilidad para aprender las
cosas.
Ese no tiene mucha imaginación.
Los ladrones se llevaron algunas piezas
valiosas, pero la mayoría eran de poco valor.
Hay mucha humedad.
La hija tiene mucho parecido del padre.
Es muy evidente que son hermanos, pues
tienen muchísimo parecido entre ellos.
Mutilak gose handia dakarte.
Gure aiton-amonek gose handia pasatu
omen zuten 36ko gerraren ostean.
Etxe barruan hotz handia egiten zuenez,
berogailua piztu behar izan genuen.
Bihar hotz handia egingo duela esan
dute.
Bero handia pasa dugu.
Gaur bero handia egiten du.
Min handia hartu dut belaunean erori
naizenean.
Buruko min handia zeukan eta bi aspirina
hartu behar izan ditu.
Ez daukat gogo handirik ezer egiteko.
Interes handia erakutsi zuen.
Lotsa handia eman zidan.
Su handia dago mendian.
Gaur buruko min handia daukat.
Kontu handiaz ibili beharko dugu.
Erraztasun handia dauka gauzak
ikasteko.
Horrek ez dauka irudimen
handirik.
Lapurrek balio handiko pieza
batzuk eraman zituzten, baina gehienak balio txikikoak ziren.
Hezetasuna handia dago.
Aitaren antz handia du alabak.
Igarri-igarria da anaiak direna,
elkarren antz handi-handia dute eta.
Con “luzea / laburra”:
Para eso se necesita mucho tiempo.
Todavía falta mucho camino.
Suelta mucha cuerda.
Tres meses es poco tiempo para realizar
ese trabajo.
Horretarako denbora luzea behar da.
Oraindik bide luzea falta da.
Solte soka luzea.
Hiru hilabete denbora laburregia da lan
hori egiteko.
Con “gogorra / leuna”:
Ese tiene mucha cara.
Se levantó mucho aire.
En 1941 el fuerte viento movió los
vagones del tren de Zumaia en un puente y el tren se cayó al Urola.
Es un puerto de poca pendiente.
Horrek aurpegi (azal) gogorra dauka.
Haize gogorra hasi zuen.
1941ean haize gogorrak Zumaiako trenaren bagoiak
mugitu zituen zubi batean eta trena Urolara erori zen.
Malda leuneko mendatea da.
No hay comentarios:
Publicar un comentario