Ahalera I
Formas compuestas y formas no compuestas en
presente.
Formas compuestas del "ahalera"
("ahal / ezin"):
Formas afirmativas:
Presente:
Joan
ahal da. Puede ir.
Egin
ahal du. Puede hacerlo.
Presente habitual:
Joan ahal izaten da.
Suele poder ir.
Egin
ahal izaten du. Suele poder hacerlo.
Pretérito perfecto:
Joan ahal izan da. Ha
podido ir.
Egin
ahal izan du. Ha podido hacerlo.
Futuro:
Joan
ahal izango da. Podrá ir.
Egin
ahal izango du. Podrá hacerlo.
Pasado imperfecto:
Joan ahal zen. Podía ir.
Egin
ahal zuen. Podía hacerlo.
Pasado:
Joan
ahal izan zen. Pudo ir.
Egin
ahal izan zuen. Pudo hacerlo.
Pasado habitual:
Joan ahal
izaten zen. Solía poder ir.
Egin
ahal izaten zuen. Solía poder hacerlo.
Futuro en el pasado:
Joan ahal izango zen. Iba a poder ir.
Egin
ahal izango zuen. Iba a poder hacerlo.
Formas negativas:
La forma negativa generalmente tiene el
siguiente orden:
"EZIN IZAN + auxiliar + complemento + verbo
principal"
Ezin da inor sartu. No puede entrar nadie.
Ezin izan dut ezer
egin. No he
podido hacer nada.
Ezin izan ditut
ariketak egin. No he podido hacer los ejercicios.
Ezin izan nituen ikusi. No pude verlos.
Ezin izango dugu egin. No podremos hacerlo.
Presente:
Ezin
da joan. No puede ir.
Ezin
du egin. No puede hacerlo.
Presente habitual:
Ezin izaten da joan. No suele
poder ir.
Ezin
izaten du egin. No suele poder hacerlo.
Pretérito perfecto:
Ezin izan da joan. No ha podido
ir.
Ezin
izan du egin. No ha podido hacerlo.
Futuro:
Ezin
izango da joan. No podrá ir.
Ezin
izango du egin. No podrá hacerlo.
Pasado imperfecto:
Ezin zen joan. No podía ir.
Ezin
zuen egin. No podía hacerlo.
Pasado:
Ezin
izan zen joan. No pudo ir.
Ezin
izan zuen egin. No pudo hacerlo.
Pasado habitual:
Ezin izaten zen
joan. No solía poder ir.
Ezin
izaten du egin. No solía poder hacerlo.
Futuro en el pasado:
Ezin izango zen joan. No iba a poder ir.
Ezin
izango zuen egin. No iba a poder hacerlo.
Traducir las siguientes oraciones (formas "nor"
en presente tanto afirmativas como negativas):
Suele poder venir esos días.
Le ha costado mucho, pero ha podido llegar a
tiempo.
Por fin pudieron entrar.
Hoy no puedo ir, pues estoy muy ocupado.
Eso no se puede tocar, que se rompe enseguida.
Con este ruido no se puede estudiar.
No suele poder venir esos días.
Egun horietan etorri
ahal izaten da.
Asko kostatu zaio,
baina garaiz heldu ahal izan da.
Azkenik sartu ahal
izan ziren.
Gaur ezin naiz joan,
oso lanpetuta nago eta.
Hori ezin da ukitu,
berehala apurtzen da eta.
Zarata honekin ezin
da ikasi.
Ezin izaten da egun
horietan etorri.
Traducir (formas "nork", terceras
personas, en presente afirmativas):
¿ Y qué puedo hacer yo ?
Podemos hacerlo, pero no queremos.
¿ Lo puedes repetir, por favor ?
¿ Ves cómo puedes ?
Nos ha costado, pero al final lo hemos podido
hacer.
Afortunadamente, los hemos podido terminar a
tiempo.
Afortunadamente, he podido hablar con él.
Seguramente podré hacerlas todas.
¿ Podrás apagar la luz, por favor ?
Lo podía dejar encima del frigorífico.
Dijo que podía hacerlos.
Lo pudimos hacer entre todos.
Le costó mucho, pero pudo aprobar el examen.
Eta zer egin ahal dut nik ?
Egin ahal dugu, baina ez dugu nahi.
Errepikatu ahal duzu, mesedez ?
Ikusten duzu nola ahal duzun ?
Kostatu zaigu, baina azkenean egin ahal izan
dugu.
Zorionez, garaiz bukatu ahal izan ditugu.
Zorionez, berarekin
hitz egin ahal izan dut.
Segur aski denak
egin ahal izango ditut.
Argia itzali ahal
izango duzu, mesedez ?
Hozkailu gainean
utzi ahal zuen.
Egin ahal zituela
esan zuen.
Guztion artean egin
ahal izan genuen.
Asko kostatu
zitzaion, baina etsamina aprobatu ahal izan zuen.
Traducir las siguientes oraciones (formas
"nork", terceras personas, en presente negativas):
No puedo hacerlo antes.
Lo siento, pero yo no puedo hacer nada.
Josu no puede trabajar, pues tiene dolor de
espalda.
No puedo dormir.
Tú no puedes decir nada, pues no tienes ni idea.
Hoy no puedo jugar con vosotros porque me he
torcido la rodilla.
No podemos esperar más, pues tenemos prisa.
Normalmente, no se suele hacer nada.
Ezin dut lehen egin.
Sentitzen dut, baina
nik ezin dut ezer egin.
Josuk ezin du lanik
egin, bizkarreko mina dauka eta.
Ezin dut lorik egin.
Zuk ezin duzu ezer
egin, ideiarik ere ez daukazu ere.
Gaur ezin dut
jolastu zuekin orkatila okertu dudalako.
Ezin dugu gehiago itxaron, presa daukagu eta.
Normalean, ezin
izaten da ezer egin.
Traducir (formas "nor" pretéritas
tanto afirmativas como negativas):
Al final ha podido ir.
¿ Y Jon ? No sé, quizas no ha podido venir.
Por desgracia, no podremos llegar a tiempo.
Con la luz se podrá ver mejor.
Lo intentaré, pero seguramente no podré venir.
Desde allí no se podía ver nada.
Antes sin móvil se podía ir a cualquier sitio.
No podíamos venir y se lo dijimos.
El otro día no pudimos venir.
Al final, pudiste salir de chiripa.
Azkenik joan ahal
izan da.
Eta Jon ? Ez dakit,
beharbada ezin izan da etorri.
Zoritxarrez, ezin
izango gara garaiz heldu.
Argiaz hobeto ikusi ahal izango da.
Saiatuko naiz, baina ziur aski ezin izango naiz
etorri.
Handik ezin zen ezer
ikusi.
Lehen, mugikorrik
gabe edonora joan ahal zen.
Ezin ginen etorri
eta esan genion.
Lehengo egunean ezin
izan ginen etorri.
Azkenik, txiripaz
irten ahal izan zinen.
Traducir las siguientes oraciones (formas
"nork", terceras personas, pretéritas tanto afirmativas como
negativas):
No ha podido hacerlo antes.
Al final lo has podido hacer.
Por desgracia, no he podido hacer nada.
Lo hemos intentado, pero no lo hemos podido
conseguir.
No sé dónde están, no los he podido encontrar de
ninguna forma.
Hoy han podido hacer muchas cosas
Son muy fáciles, pero no los he podido hacer.
No podrá hacerlo antes.
Lo podremos superar sin problemas.
Quizá no podamos, pero lo intentaremos.
Nos dijo que podíamos cargar el coche.
No podía hacerlo antes.
No podían pagar la casa.
En ese momento pude verlos con claridad.
No pude hacerlos antes.
No pudo comprar el coche nuevo.
Ezin izan du lehen
egin.
Azkenik egin ahal
izan duzu.
Zoritxarrez, ezin
izan dut ezer egin.
Saiatu gara, baina ezin izan dugu lortu.
Ez dakit non dauden,
ezin izan ditut inola ere aurkitu.
Gaur gauza asko egin
ahal izan dituzte.
Oso errazak dira,
baina ezin izan ditut egin.
Ezin izango du lehen
egin.
Arasorik gabe gainditu ahal izango dugu.
Beharbada ezin izango dugu, baina saiatuko gara.
Ezin nuen lehen
egin.
Autoa zamatu ahal
genuela esan zigun.
Ezin zuen etxea
ordaindu.
Une horretan argi
ikusi ahal izan nituen.
Ezin izan nituen
lehen egin.
Ezin izan zuen auto berria erosi.
Traducir (formas "nor - nori",
"nor - nork", todas las personas, y "nor - nori - nork"
tanto afirmativas como negativas):
Cuando menos lo esperemos se nos puede aparecer
el perro perdido.
Se os pueden perder los niños entre tanta gente.
Esa película les puede gustar mucho a los
jóvenes.
A nosotros los amigos no nos pueden venir tarde.
Si te metes en el agua, no se te puede mojar el
reloj.
Si nieva en Navidades, tú nos puedes llevar a
esquiar.
¿ Tú me puedes acompañar a casa ?
Los padres no nos pueden llevar en coche al
colegio.
Tú a ese no le puedes invitar a casa a jugar a
los videojuegos.
Yo le puedo dejar los libros a tu primo.
El profesor os puede hacer pronto el examen.
No le puedes hechar más sal a la comida.
No le puedo decir a mi padre que en verano
quiero ir a Londres.
Txakur galdua gutxien espero dugunean agertu
ahal zaigu.
Haurrak hainbeste
jenderen artean galdu ahal zaizkizue.
Pelikula hori
gazteei asko gustatu ahal zaie.
Guri lagunak ezin
zaizkigu berandu etor(ri).
Uretan sartuz gero,
ezin zaizu erlojua busti(tu).
Gabonetan elurra
egiten badu, zu eskiatzera eraman ahal gaituzu.
Zuk ni etxera
lagundu ahal nauzu ?
Gurasoek gu ezin
gaituzte autoz eraman ikastetxera.
Zuk hori ezin duzu
etxera gonbidatu bideo jokoetan aritzera.
Nik zure
lehengusuari liburuak utzi ahal dizkiot.
Irakasleak azterketa
laster egin ahal diozu.
Ezin diozu gatz
gehiago bota jakiari.
Ezin diot nire
aitari esan Londresera nahi joan dudanik udan.
Sartu ahal naiz / sar naiteke.
Ambas formas indican presente "puedo
entrar", pero la segunda se refiere más a una acción para desarrollarse en
el futuro:
Sartu ahal naiz: puedo entrar.
Sar naiteke: puedo entrar ("voy a poder
entrar").
Es como si usaramos la segunda forma preguntando
si la acción se va a poder desarrollar en el futuro. De hecho, el sufijo
"-ke-" que llevan algunas formas verbales, como las del potencial
"ahalera" y las de la consecuencia del condicional
"ondorioa" indican posibilidad.
Joan naiteke. Puedo ir (en un futuro: "voy
a poder ir").
Lo mismo con las formas "nork":
Egin dezaket. Puedo hacerlo ("voy a poder
hacerlo").
Har dezakezu. Puedes cogerlo ("vas a poder
cogerlo").
Y lo mismo con las formas negativas
Ezin naiz sartu. No puedo entrar.
Ezin naiteke sar(tu). No puedo entrar (en un
futuro: "no voy a poder entrar").
Ezin dezaket egin. No puedo hacerlo ("no
voy a poder hacerlo").
Ezin har(tu) dezakezu. No puedes cogerlo
("no vas a poder cogerlo").
Potencial no compuesto con auxiliar de tipo
"nor" en presente:
Nor | |
Ni | Naiteke |
Hi | Haiteke |
Hura | Daiteke |
Gu | Gaitezke |
Zu | Zaitezke |
Zuek | Zaitezkete |
Haiek | Daitezke |
Ni naiteke. Yo puedo
Hi haiteke. Tú puedes
Hura daiteke. Él puede
Gu gaitezke. Nosotros podemos
Zu zaitezke. Usted puede
Zuek zaitezkete. Vosotros podéis.
Haiek daitezke. Ellos pueden.
Ni ezin naiteke. Yo no puedo
Hi ezin haiteke. Tú no puedes
Hura ezin daiteke. Él no puede
Gu ezin gaitezke. Nosotros no podemos
Zu ezin zaitezke. Usted no puede
Zuek ezin zaitezkete. Vosotros no podéis.
Haiek ezin daitezke. Ellos no pueden.
Fijarse en que en el potencial, el verbo
principal va con su raíz, excepto en las oraciones negativas
("EZIN"), en las que muchas veces va con el participio:
Sar naiteke ala itxarongo dut ? ¿ Puedo entar o
espero ?
Etor zaitezke apurtxo batean ? ¿ Puedes venir un
momentito ?
Hori edonork egin dezake. Eso lo puede hacer
cualquiera.
Gaur joan naiteke. Hoy puedo venir.
Ezin ditzakegu horrela egin. No podemos hacerlos
así.
Nik bakarrik ezin
dezaket egin. Yo solo no puedo hacerlo.
Bihar ezin naiteke etor.
Bihar ezin naiteke etorri. Mañana no puedo
venir.
Ezin zaitezke gehiago hurbil.
Ezin zaitezke gehiago hurbildu? ¿ No puedes
acercarte más ?
Para la forma negativa en algunos lugares se usa
("EZ") en vez de ("EZIN"):
Gaur ez naiteke joan.
Nik bakarrik ez dezaket egin.
Además, con estas formas, se pueden construir
algunas expresiones que indican posibilidad o imposibilidad:
Ez dakit joango naizen, baina daitekeena da.
No sé si iré, pero es lo más posible.
Nola daiteke ez ikustea! Itsu zaude, ala !
¡ Cómo es posible que no lo veas ! ¡ Estás
ciego, o qué !
Se aconseja usar estas formas en vez de las
formas derivadas del castellano ("posible da; nola da posible !").
Sin embargo, estas últimas formas derivadas sí se pueden usar cuando se trate
de una posibilidad , o imposibilidad objetiva:
Ilargira hegazkinez joatea, oraindik ez da
posible.
Por ahora no es posible ir a la luna en avión.
Traducir:
Puedo entrar en la clase cuando quiera.
Tú, puedes venir aquí ?
Cualquiera puede salir sin permiso.
Eso puede ocurrir en cualquier momento.
Se puede decir que hemos acabado.
En aquel bar no podemos entrar.
¿ Dónde podemos escondernos ?
Puedes venir a casa cuando quieras.
Si quieres, puedes irte.
Vosotros no podéis andar así.
Esos también pueden ir a ese monte.
Los pescadores pueden salir al mar.
Si lo intentas, puedes ser un buen escritor.
No se puede ir a la fuente a beber vino blanco.
Si se os pasa el mareo, podéis subir a la
cumbre.
¿ No me puedo sentar en esa silla ?
Si va sin paraguas se puede mojar.
No podemos volver a casa hasta que terminemos.
Los niños pueden ir a la nieve.
No podéis zambulliros en el río.
Puede venir ahora mismo.
No puedo vivir en esta casa sin calefactor.
Podemos quedarnos aquí hasta que queramos.
Te puedes caer, pues el suelo está mojado.
Sar naiteke ikasgelan nahi dudanean.
Hi, etor haiteke hona ?
Edonor atera daiteke baimenik gabe.
Hori edonoiz gerta daiteke.
Amaitu dugula esan daiteke.
Taberna hartan ezin gaitezke sar(tu).
Non eskuta gaitezke ?
Etxera etor zaitezke nahi duzunean.
Nahi baduzu, joan zaitezke.
Zuek ezin zaitezkete horrela ibil(i).
Horiek ere joan daitezke mendi horretara.
Arrantzaleak itsasora atera daitezke.
Saiatzen bazara,
idazle ona izan zaitezke.
Ezin daiteke iturrira joan ardo zuria edatera.
Zorabia pasatzen bazaizue, tontorrera igo
zaitezkete.
Ezin naiteke aulki horretan eseri ?
Euritakorik gabe badoa, busti daiteke.
Bukatu arte ezin gaitezke etxera itzul(i).
Haurrak elurretara joan daitezke.
Ezin zaitezkete ibaian murgil(du).
Oraintxe bertan etor daiteke.
Ezin naiteke etxe honetan bizi berogailu gabe.
Nahi dugunera arte geldi gaitezke hemen.
Eror zaitezke, zorua bustita dago eta.
Potencial no compuesto con auxiliar de tipo
"nor - nori" en presente (-aki-):
NOR
NORI
Naki
dake
Haki
ake/nake
Daki
oke
Gakizki
guke
Zakizki
zuke
Zakizki
zueke
te
Dakizki eke
Nor Nori |
Ni | Hi | Hura | Gu | Zu | Zuek | Haiek |
Niri | Hakidake | Dakidake | Zakizkidake | Zakizkidakete | Dakizkidake | ||
Hiri | Nakiake Nakinake |
Dakiake Dakinake |
Gakizkiake Gakizkinake |
Dakizkiake Dakizkinake |
|||
Hari | Nakioke | Hakioke | Dakioke | Gakizkioke | Zakizkioke | Zakizkiokete | Dakizkioke |
Guri | Hakiguke | Dakiguke | Zakizkiguke | Zakizkigukete | Dakizkiguke | ||
Zuri | Nakizuke | Dakizuke | Gakizkizuke | Dakizkizuke | |||
Zuei | Nakizueke | Dakizueke | Gakizkizueke | Dakizkizueke | |||
Haiei | Nakieke | Hakieke | Dakieke | Gakizkieke | Zakizkieke | Zakizkiekete | Dakizkieke |
Traducir las siguientes oraciones:
Mikel todos los días le puede ir de visita a la
amona, pues vive al lado de casa.
Nos puede venir bien hacer un descanso.
Yo le puedo ir al vecino pidiéndole azúcar.
No le podéis echar la culpa del mal tiempo al
anunciador del tiempo
¿ Tú a mí me puedes venir a buscar a casa ?
¿ De qué les podemos hablar ?
No se les puede decir nada. Enseguida se
enfadan.
Le podemos ir a pagar cuando queramos.
Vosotros nos podéis venir a visitar cuando
queráis.
Esa historia nos puede resultar más creíble
contada por otro.
Hacer eso os puede resultar contraproducente.
A ese le pueden gustar esos libros.
No le pueden ir a la abuela pidiéndole dinero.
Me podéis venir a ver mañana.
No te puedes acercar a mí.
Mikel amonari egunero joan dakioke bisitan, etxe
ondoan bizi da eta.
Atseden bat hartzea ondo etor dakiguke.
Ni bizilagunari joan nakioke azukre eske.
Ezin dakizueke eguraldi txarraren errua egotz
eguraldi iragaleari.
Zu niri etxera bila etor zakizkidake.
Zertaz mintzo gakizkieke ?
Ezin dakieke ezer
esan. Berehala haserretzen dira.
Nahi dugunean joan
gakizkioke ordaintzera.
Zuek guri bisitan
etor zakizkigukete nahi duzuenean.
Istorio hori guri
sinesgarriago gerta gakizkioke beste norbaitek kontatuta.
Hori egitea zuei
kaltegarri gerta dakizueke.
Horri liburu horiek gusta dakizkioke.
Ezin dakizkioke diru
eske joan amonari.
Bihar etor zakizkidakete
ikustera.
Ezin zakizkidake
hurbil.
Potencial no compuesto con auxiliar de tipo
"nor - nork" (sólo terceras personas) en presente (dezake- / ditzake-):
Nork | |
Nik | Dezaket / ditzaket |
Hik | Dezakek / ditzakek Dezaken / ditzaken |
Hark | Dezake / ditzake |
Guk | Dezakegu /ditzakegu |
Zuk | Dezakezu /ditzakezu |
Zuek | Dezakezue / ditzakezue |
Haiek | Dezakete / ditzakete |
Nik egin dezaket. Yo puedo hacerlo
Hik egin dezakek/n. Tú puedes hacerlo
Hark egin dezake. Él puede hacerlo
Guk egin dezakegu. Nosotros podemos hacerlo
Zuk egin dezakezu. Usted puede hacerlo
Zuek egin dezakezue. Vosotros podéis hacerlo
Haiek egin dezakete. Ellos pueden hacerlo
Nik egin ditzaket. Yo puedo hacerlos
Hik egin ditzakek/n. Tú puedes hacerlos
Hark egin ditzake. Él puede hacerlos
Guk egin ditzakegu. Nosotros podemos hacerlos
Zuk egin ditzakezu. Usted puede hacerlos
Zuek egin ditzakezue. Vosotros podéis hacerlos
Haiek egin ditzakete. Ellos pueden hacerlos
Nik ezin dezaket egin. Yo no puedo hacerlo
Hik ezin dezakek/n
egin. Tú no
puedes hacerlo
Hark ezin dezake egin. Él no puede hacerlo
Guk ezin dezakegu egin. Nosotros no podemos
hacerlo
Zuk ezin dezakezu egin. Usted no puede hacerlo
Zuek ezin dezakezue egin. Vosotros no podéis
hacerlo
Haiek ezin dezakete egin. Ellos no pueden
hacerlo
Nik ezin ditzaket egin. Yo no puedo hacerlos
Hik ezin ditzakek/n egin. Tú no puedes hacerlos
Hark ezin ditzake egin. Él no puede hacerlos
Guk ezin ditzakegu egin. Nosotros no podemos
hacerlos
Zuk ezin ditzakezu egin. Usted no puede hacerlos
Zuek ezin ditzakezue egin. Vosotros no podéis
hacerlos
Haiek ezin ditzakete egin. Ellos no pueden
hacerlo
Traducir:
Puedo enviar las cartas.
Oye, chica, ¿ Tú puedes hacer eso ?
Amama no puede comprar nada.
¿ Podemos traer esos muebles ?
Puedes beber tanto como quieras.
¡ Vosotros no podéis fumar, y punto !
¿ Desde cuándo pueden beber alcohol ?
Tú sola no puedes hacer las compras.
Cualquiera no puede escribir un libro.
Yo puedo leer el documento.
¿ Vosotros no podéis traer las bombonas de
butano ?
¿ Nos podemos poner los guantes ?
Esos niños no pueden soltar los nudos.
¿ Puedes colgar el teléfono ?
Nosotros podemos arreglar las herramientas que
están estropeadas.
Sólo los levantadores de piedra pueden levantar
esas piedras.
Yo puedo comprar el reloj, que tengo dinero.
Sólo las mujeres mayores pueden hacer los
talleres.
Si queréis, podéis fumar en esta habitación.
Eskutitzak bidal ditzaket.
Aizan, neska, hik egin dezaken hori ?
Amamak ezin dezake
ezer erosi.
Altzari horiek ekar
ditzakegu ?
Nahi beste edan
dezakezu.
Zuek ezin dezakezue
erre, eta kitto !
Noiztik dezakete
alkohola edan ?
Zuk bakarrik ezin
ditzakezu erosketak egin.
Edonork ezin dezake
liburu bat idatz.
Nik agiria irakur
dezaket.
Zuek ezin ditzakezue
butano bonbonak ekar ?
Eskularruak jantz
ditzakegu ?
Ume horiek ezin
ditzakete korapiloak aska(tu).
Telefonoa eskegi
dezakezu ?
Guk konpon ditzakegu
hondatuta dauden tresnak.
Harri jasotzaileek
bakarrik jaso ditzakete harri horiek.
Nik eros dezaket
erlojua, dirua daukat eta.
Atso-agureek
bakarrik tailerrak egin ditzakete.
Nahi baduzue, erre dezakuzue gela honetan.
Potencial no compuesto con auxiliar de tipo
"Nor - Nork", todas las personas, en presente (-zake-):
NOR
NORK
Nazake
T
Hazake
K/N
Dezake
-
Gaitzake
GU
Zaitzake
ZU
Zaitzakete
ZUE
Ditzake
TE
Nor Nork |
Ni | Hi | Hura | Gu | Zu | Zuek | Haiek |
Nik | Hazaket | Dezaket | Zaitzaket | Zaitzaketet | Ditzaket | ||
Hik | Nazakek Nazaken |
Dezakek Dezaken |
Gaitzakek Gaitzaken |
Ditzakek Ditzaken |
|||
Hark | Nazake | Hazake | Dezake | Gaitzake | Zaitzake | Zaitzakete | Ditzake |
Guk | Hazakegu | Dezakegu | Zaitzakegu | Zaitzaketegu | Ditzakegu | ||
Zuk | Nazakezu | Dezakezu | Gaitzakezu | Ditzakezu | |||
Zuek | Nazakezue | Dezakezue | Gaitzakezue | Ditzakezue | |||
Haiek | Nazakete | Hazakete | Dezakete | Gaitzakete | Zaitzakete | Zaitzaketete | Ditzakete |
Traducir las siguientes oraciones:
Tú a mí me puedes acompañar a casa.
Yo a vosotros os puedo invitar a la fiesta del
sábado.
Los padres a nosotros nos pueden llevar a la
estación de autobús.
Ellos a tí te pueden ver, si te quedas ahí.
Miren a vosotras os puede ver desde la ventana
de casa.
¿ Nos podéis aceptar en vuestro grupo ?
Yo a vosotros os puedo mandar a tomar el aire si
seguís así.
Él a mí me puede invitar a jugar a los
videojuegos.
Cuando tú quieras nos puedes llevar al cine.
Si quieres, cuando vengas de vacaciones yo mismo
te puedo traer.
Te podemos llevar con nosotros para unos días.
No nos toques con esas negras manos, pues nos
puedes manchar.
Ellos a vosotros os pueden tomar por tontos.
Zuk ni etxera lagun nazakezu.
Nik zuek larunbateko festara gonbida
zaitzaketet.
Gurasoek gu autobus
geltokira eraman gaitzakete.
Haiek hi ikus
hazakete, hor geratzen bahaiz.
Mirenek zuek etxeko
leihotik ikus zaitzakete.
Zuen taldean onar al zaitzaketegu ?
Nik zuek haizea hartzera bidal zaitzaketet
horrela jarraituz gero.
Hark ni bideo jokoetan aritzera gonbida nazake.
Hik nahi duanean eraman gaitzakek gu zinemara.
Nahi baduzu, oporretatik zatozenean neuk ekar
zaitzaket zu.
Guk zu geurekin
eraman gaitzakezu egun batzuetarako.
Ez ukitu esku beltz
horiekin, zikindu egin gaitzakezu eta.
Haiek gu kaikutzat
har gaitzakete.
Potencial no compuesto con auxiliar de tipo
"Nor - Nori - Nork" en presente:
NOR
NORI
NORK
DA
T
A/NA
K/N
IO
-
DIEZA (ZKI)
GU KE
GU
ZU
ZU
ZUE
ZUE
IE
TE
Nori Nork |
Niri | Hiri | Hari | Guri | Zuri | Zuei | Haiei |
Nik | Dieza(zki)aket Dieza(zki)naket |
Dieza(zki)(i)oket | Dieza(zki)zuket | Dieza(zki)zueket | Dieza(zki)(i)eket | ||
Hik | Dieza(zki)dakek Dieza(zki)daken |
Dieza(zki)(i)okek Dieza(zki)(i)oken |
Dieza(zki)gukek Dieza(zki)guken |
Dieza(zki)(i)ekek Dieza(zki)(i)eken |
|||
Hark | Dieza(zki)dake | Dieza(zki)ake Dieza(zki)nake |
Dieza(zki)(i)oke | Dieza(zki)guke | Dieza(zki)zuke | Dieza(zki)zueke | Dieza(zki)(i)eke |
Guk | Dieza(zki)akegu Dieza(zki)nakegu |
Dieza(zki)(i)okegu | Dieza(zki)zukegu | Dieza(zki)zuekegu | Dieza(zki)(i)ekegu | ||
Zuk | Dieza(zki)dakezu | Dieza(zki)(i)okezu | Dieza(zki)gukezu | Dieza(zki)(i)ekezu | |||
Zuek | Dieza(zki)dakezue | Dieza(zki)(i)okezue | Dieza(zki)gukezue | Dieza(zki)(i)ekezue | |||
Haiek | Dieza(zki)dakete | Dieza(zki)akete Dieza(zki)nakete |
Dieza(zki)(i)okete | Dieza(zki)gukete | Dieza(zki)zukete | Dieza(zki)zuekete | Dieza(zki)(i)ekete |
Tú a mí me puedes llamar.
Dei diezadakezu.
Traducir las siguientes oraciones:
Si tú no te ayudas a tí mismo, nadie te puede ayudar
a tí.
Si se enteran de que ha defraudado, le pueden
quitar las ayudas.
No te pueden hacer eso pues es ilegal.
Te puedo dejar 2000 euros, no más.
Si me pagas dos, te puedo dar tres.
Si no le dicen qué les pasa, no les puede
ayudar.
Cuando nos enfadamos mucho, le podemos dar una
bofetada a cualquiera.
Si no sabéis mi número de teléfono, no me podéis
llamar.
Si nos pagan antes de tiempo, les podemos traer
una caja de vino.
Si les doy lo que quieren, no me pueden hacer
nada.
Señora ministra, ¿ Qué nos puede decir del rumor
que se ha extendido ?
Si no le mete monedas, la máquina no le puede
dar tabaco.
Vosotras estar tranquilas, a mí me podéis decir
toda la verdad.
A no ser que manden la dirección nueva, no les
podéis escribir.
Zuk zeure buruari laguntzen ez badiozu, inork ez
diezazuke lagun.
Iruzurra egin duela jabetzen badira,
dirulaguntzak ken diezakiokete.
Ezin diezazukete
hori egin, legez kanpokoa da eta.
Bi mila euro utz
diezazkizuket, gehiagorik ez.
Bi ordaintzen
badizkidazu, hiru eman diezazkizuket.
Zer gertatzen zaien
esaten ez badiote, ezin diezaieke lagun(du).
Oso haserretzen
garenean, edonori eman diezaiokegu masailakoa.
Nire telefono
zenbakia ez badakizue, ezin diezadakezue dei(tu).
Aldez aurretik
ordainduz gero, kutxa ardo bat ekar diezazuekegu.
Nahi dutena ematen
diet, ezin diezadakete ezer egin.
Ministro anderea,
zer esan diezagukezu zabaldu den zurrumurruz ?
Txanponak sartzen ez
badizkio, makinak ezin diezaioke tabakorik eman.
Zuek lasai egon
zaitezte, niri esan diezadakezu egia osoa.
Helbide berri bidali
ezean, ezin diezaiekezue idatz(i).
Ir al índice de contenidos
Genial
ResponderEliminar