Vistas de página en total

Ahalera I



Ahalera I

Formas compuestas y formas no compuestas en presente.

Formas compuestas del "ahalera" ("ahal / ezin"):

Formas afirmativas:

Presente:                        Joan ahal da. Puede ir.
                                       Egin ahal du. Puede hacerlo.
Presente habitual:          Joan ahal izaten da. Suele poder ir.
                                       Egin ahal izaten du. Suele poder hacerlo.
Pretérito perfecto:          Joan ahal izan da. Ha podido ir.
                                       Egin ahal izan du. Ha podido hacerlo.
Futuro:                           Joan ahal izango da. Podrá ir.
                                       Egin ahal izango du. Podrá hacerlo.

Pasado imperfecto:        Joan ahal zen. Podía ir.
                                       Egin ahal zuen. Podía hacerlo.
Pasado:                          Joan ahal izan zen. Pudo ir.
                                      Egin ahal izan zuen. Pudo hacerlo.
Pasado habitual:            Joan ahal izaten zen. Solía poder ir.
                                      Egin ahal izaten zuen. Solía poder hacerlo.
Futuro en el pasado:      Joan ahal izango zen. Iba a poder ir.
                                      Egin ahal izango zuen. Iba a poder hacerlo.

Formas negativas:

La forma negativa generalmente tiene el siguiente orden:

"EZIN IZAN + auxiliar + complemento + verbo principal"

Ezin da inor sartu. No puede entrar nadie.
Ezin izan dut ezer egin. No he podido hacer nada.
Ezin izan ditut ariketak egin. No he podido hacer los ejercicios.
Ezin izan nituen ikusi. No pude verlos.
Ezin izango dugu egin. No podremos hacerlo.

Presente:                       Ezin da joan. No puede ir.
                                      Ezin du egin. No puede hacerlo.
Presente habitual:         Ezin izaten da joan. No suele poder ir.
                                      Ezin izaten du egin. No suele poder hacerlo.
Pretérito perfecto:         Ezin izan da joan. No ha podido ir.
                                      Ezin izan du egin. No ha podido hacerlo.
Futuro:                          Ezin izango da joan. No podrá ir.
                                      Ezin izango du egin. No podrá hacerlo.

Pasado imperfecto:       Ezin zen joan. No podía ir.
                                      Ezin zuen egin. No podía hacerlo.
Pasado:                         Ezin izan zen joan. No pudo ir.
                                      Ezin izan zuen egin. No pudo hacerlo.
Pasado habitual:           Ezin izaten zen joan. No solía poder ir.
                                      Ezin izaten du egin. No solía poder hacerlo.
Futuro en el pasado:     Ezin izango zen joan. No iba a poder ir.
                                      Ezin izango zuen egin. No iba a poder hacerlo.

Traducir las siguientes oraciones (formas "nor" en presente tanto afirmativas como negativas):

Suele poder venir esos días.
Le ha costado mucho, pero ha podido llegar a tiempo.
Por fin pudieron entrar.
Hoy no puedo ir, pues estoy muy ocupado.
Eso no se puede tocar, que se rompe enseguida.
Con este ruido no se puede estudiar.
No suele poder venir esos días.

Egun horietan etorri ahal izaten da.
Asko kostatu zaio, baina garaiz heldu ahal izan da.
Azkenik sartu ahal izan ziren.
Gaur ezin naiz joan, oso lanpetuta nago eta.
Hori ezin da ukitu, berehala apurtzen da eta.
Zarata honekin ezin da ikasi.
Ezin izaten da egun horietan etorri.

Traducir (formas "nork", terceras personas, en presente afirmativas):

¿ Y qué puedo hacer yo ?
Podemos hacerlo, pero no queremos.
¿ Lo puedes repetir, por favor ?
¿ Ves cómo puedes ?
Nos ha costado, pero al final lo hemos podido hacer.
Afortunadamente, los hemos podido terminar a tiempo.
Afortunadamente, he podido hablar con él.
Seguramente podré hacerlas todas.
¿ Podrás apagar la luz, por favor ?
Lo podía dejar encima del frigorífico.
Dijo que podía hacerlos.
Lo pudimos hacer entre todos.
Le costó mucho, pero pudo aprobar el examen.

Eta zer egin ahal dut nik ?
Egin ahal dugu, baina ez dugu nahi.
Errepikatu ahal duzu, mesedez ?
Ikusten duzu nola ahal duzun ?
Kostatu zaigu, baina azkenean egin ahal izan dugu.
Zorionez, garaiz bukatu ahal izan ditugu.
Zorionez, berarekin hitz egin ahal izan dut.
Segur aski denak egin ahal izango ditut.
Argia itzali ahal izango duzu, mesedez ?
Hozkailu gainean utzi ahal zuen.
Egin ahal zituela esan zuen.
Guztion artean egin ahal izan genuen.
Asko kostatu zitzaion, baina etsamina aprobatu ahal izan zuen.

Traducir las siguientes oraciones (formas "nork", terceras personas, en presente negativas):

No puedo hacerlo antes.
Lo siento, pero yo no puedo hacer nada.
Josu no puede trabajar, pues tiene dolor de espalda.
No puedo dormir.
Tú no puedes decir nada, pues no tienes ni idea.
Hoy no puedo jugar con vosotros porque me he torcido la rodilla.
No podemos esperar más, pues tenemos prisa.
Normalmente, no se suele hacer nada.

Ezin dut lehen egin.
Sentitzen dut, baina nik ezin dut ezer egin.
Josuk ezin du lanik egin, bizkarreko mina dauka eta.
Ezin dut lorik egin.
Zuk ezin duzu ezer egin, ideiarik ere ez daukazu ere.
Gaur ezin dut jolastu zuekin orkatila okertu dudalako.
Ezin dugu gehiago itxaron, presa daukagu eta.
Normalean, ezin izaten da ezer egin.

Traducir (formas "nor" pretéritas tanto afirmativas como negativas):

Al final ha podido ir.
¿ Y Jon ? No sé, quizas no ha podido venir.
Por desgracia, no podremos llegar a tiempo.
Con la luz se podrá ver mejor.
Lo intentaré, pero seguramente no podré venir.
Desde allí no se podía ver nada.
Antes sin móvil se podía ir a cualquier sitio.
No podíamos venir y se lo dijimos.
El otro día no pudimos venir.
Al final, pudiste salir de chiripa.

Azkenik joan ahal izan da.
Eta Jon ? Ez dakit, beharbada ezin izan da etorri.
Zoritxarrez, ezin izango gara garaiz heldu.
Argiaz hobeto ikusi ahal izango da.
Saiatuko naiz, baina ziur aski ezin izango naiz etorri.
Handik ezin zen ezer ikusi.
Lehen, mugikorrik gabe edonora joan ahal zen.
Ezin ginen etorri eta esan genion.
Lehengo egunean ezin izan ginen etorri.
Azkenik, txiripaz irten ahal izan zinen.

Traducir las siguientes oraciones (formas "nork", terceras personas, pretéritas tanto afirmativas como negativas):

No ha podido hacerlo antes.
Al final lo has podido hacer.
Por desgracia, no he podido hacer nada.
Lo hemos intentado, pero no lo hemos podido conseguir.
No sé dónde están, no los he podido encontrar de ninguna forma.
Hoy han podido hacer muchas cosas
Son muy fáciles, pero no los he podido hacer.
No podrá hacerlo antes.
Lo podremos superar sin problemas.
Quizá no podamos, pero lo intentaremos.
Nos dijo que podíamos cargar el coche.
No podía hacerlo antes.
No podían pagar la casa.
En ese momento pude verlos con claridad.
No pude hacerlos antes.
No pudo comprar el coche nuevo.

Ezin izan du lehen egin.
Azkenik egin ahal izan duzu.
Zoritxarrez, ezin izan dut ezer egin.
Saiatu gara, baina ezin izan dugu lortu.
Ez dakit non dauden, ezin izan ditut inola ere aurkitu.
Gaur gauza asko egin ahal izan dituzte.
Oso errazak dira, baina ezin izan ditut egin.
Ezin izango du lehen egin.
Arasorik gabe gainditu ahal izango dugu.
Beharbada ezin izango dugu, baina saiatuko gara.
Ezin nuen lehen egin.
Autoa zamatu ahal genuela esan zigun.
Ezin zuen etxea ordaindu.
Une horretan argi ikusi ahal izan nituen.
Ezin izan nituen lehen egin.
Ezin izan zuen auto berria erosi.

Traducir (formas "nor - nori", "nor - nork", todas las personas, y "nor - nori - nork" tanto afirmativas como negativas):

Cuando menos lo esperemos se nos puede aparecer el perro perdido.
Se os pueden perder los niños entre tanta gente.
Esa película les puede gustar mucho a los jóvenes.
A nosotros los amigos no nos pueden venir tarde.
Si te metes en el agua, no se te puede mojar el reloj.
Si nieva en Navidades, tú nos puedes llevar a esquiar.
¿ Tú me puedes acompañar a casa ?
Los padres no nos pueden llevar en coche al colegio.
Tú a ese no le puedes invitar a casa a jugar a los videojuegos.
Yo le puedo dejar los libros a tu primo.
El profesor os puede hacer pronto el examen.
No le puedes hechar más sal a la comida.
No le puedo decir a mi padre que en verano quiero ir a Londres.

Txakur galdua gutxien espero dugunean agertu ahal zaigu.
Haurrak hainbeste jenderen artean galdu ahal zaizkizue.
Pelikula hori gazteei asko gustatu ahal zaie.
Guri lagunak ezin zaizkigu berandu etor(ri).
Uretan sartuz gero, ezin zaizu erlojua busti(tu).
Gabonetan elurra egiten badu, zu eskiatzera eraman ahal gaituzu.
Zuk ni etxera lagundu ahal nauzu ?
Gurasoek gu ezin gaituzte autoz eraman ikastetxera.
Zuk hori ezin duzu etxera gonbidatu bideo jokoetan aritzera.
Nik zure lehengusuari liburuak utzi ahal dizkiot.
Irakasleak azterketa laster egin ahal diozu.
Ezin diozu gatz gehiago bota jakiari.
Ezin diot nire aitari esan Londresera nahi joan dudanik udan.

Sartu ahal naiz / sar naiteke.

Ambas formas indican presente "puedo entrar", pero la segunda se refiere más a una acción para desarrollarse en el futuro:

Sartu ahal naiz: puedo entrar.
Sar naiteke: puedo entrar ("voy a poder entrar").

Es como si usaramos la segunda forma preguntando si la acción se va a poder desarrollar en el futuro. De hecho, el sufijo "-ke-" que llevan algunas formas verbales, como las del potencial "ahalera" y las de la consecuencia del condicional "ondorioa" indican posibilidad.

Joan naiteke. Puedo ir (en un futuro: "voy a poder ir").

Lo mismo con las formas "nork":

Egin dezaket. Puedo hacerlo ("voy a poder hacerlo").
Har dezakezu. Puedes cogerlo ("vas a poder cogerlo").

Y lo mismo con las formas negativas

Ezin naiz sartu. No puedo entrar.
Ezin naiteke sar(tu). No puedo entrar (en un futuro: "no voy a poder entrar").
Ezin dezaket egin. No puedo hacerlo ("no voy a poder hacerlo").
Ezin har(tu) dezakezu. No puedes cogerlo ("no vas a poder cogerlo").

Potencial no compuesto con auxiliar de tipo "nor" en presente:


Nor
Ni Naiteke
Hi Haiteke
Hura Daiteke
Gu Gaitezke
Zu Zaitezke
Zuek Zaitezkete
Haiek Daitezke

Ni naiteke. Yo puedo
Hi haiteke. Tú puedes
Hura daiteke. Él puede
Gu gaitezke. Nosotros podemos
Zu zaitezke. Usted puede
Zuek zaitezkete. Vosotros podéis.
Haiek daitezke. Ellos pueden.

Ni ezin naiteke. Yo no puedo
Hi ezin haiteke. Tú no puedes
Hura ezin daiteke. Él no puede
Gu ezin gaitezke. Nosotros no podemos
Zu ezin zaitezke. Usted no puede
Zuek ezin zaitezkete. Vosotros no podéis.
Haiek ezin daitezke. Ellos no pueden.

Fijarse en que en el potencial, el verbo principal va con su raíz, excepto en las oraciones negativas ("EZIN"), en las que muchas veces va con el participio:

Sar naiteke ala itxarongo dut ? ¿ Puedo entar o espero ?
Etor zaitezke apurtxo batean ? ¿ Puedes venir un momentito ?
Hori edonork egin dezake. Eso lo puede hacer cualquiera.
Gaur joan naiteke. Hoy puedo venir.
Ezin ditzakegu horrela egin. No podemos hacerlos así.
Nik bakarrik ezin dezaket egin. Yo solo no puedo hacerlo.
Bihar ezin naiteke etor.
Bihar ezin naiteke etorri. Mañana no puedo venir.
Ezin zaitezke gehiago hurbil.
Ezin zaitezke gehiago hurbildu? ¿ No puedes acercarte más ?

Para la forma negativa en algunos lugares se usa ("EZ") en vez de ("EZIN"):

Gaur ez naiteke joan.
Nik bakarrik ez dezaket egin.

Además, con estas formas, se pueden construir algunas expresiones que indican posibilidad o imposibilidad:

Ez dakit joango naizen, baina daitekeena da.
No sé si iré, pero es lo más posible.
Nola daiteke ez ikustea! Itsu zaude, ala !
¡ Cómo es posible que no lo veas ! ¡ Estás ciego, o qué !

Se aconseja usar estas formas en vez de las formas derivadas del castellano ("posible da; nola da posible !"). Sin embargo, estas últimas formas derivadas sí se pueden usar cuando se trate de una posibilidad , o imposibilidad objetiva:

Ilargira hegazkinez joatea, oraindik ez da posible.
Por ahora no es posible ir a la luna en avión.

Traducir:

Puedo entrar en la clase cuando quiera.
Tú, puedes venir aquí ?
Cualquiera puede salir sin permiso.
Eso puede ocurrir en cualquier momento.
Se puede decir que hemos acabado.
En aquel bar no podemos entrar.
¿ Dónde podemos escondernos ?
Puedes venir a casa cuando quieras.
Si quieres, puedes irte.
Vosotros no podéis andar así.
Esos también pueden ir a ese monte.
Los pescadores pueden salir al mar.
Si lo intentas, puedes ser un buen escritor.
No se puede ir a la fuente a beber vino blanco.
Si se os pasa el mareo, podéis subir a la cumbre.
¿ No me puedo sentar en esa silla ?
Si va sin paraguas se puede mojar.
No podemos volver a casa hasta que terminemos.
Los niños pueden ir a la nieve.
No podéis zambulliros en el río.
Puede venir ahora mismo.
No puedo vivir en esta casa sin calefactor.
Podemos quedarnos aquí hasta que queramos.
Te puedes caer, pues el suelo está mojado.

Sar naiteke ikasgelan nahi dudanean.
Hi, etor haiteke hona ?
Edonor atera daiteke baimenik gabe.
Hori edonoiz gerta daiteke.
Amaitu dugula esan daiteke.
Taberna hartan ezin gaitezke sar(tu).
Non eskuta gaitezke ?
Etxera etor zaitezke nahi duzunean.
Nahi baduzu, joan zaitezke.
Zuek ezin zaitezkete horrela ibil(i).
Horiek ere joan daitezke mendi horretara.
Arrantzaleak itsasora atera daitezke.
Saiatzen bazara, idazle ona izan zaitezke.
Ezin daiteke iturrira joan ardo zuria edatera.
Zorabia pasatzen bazaizue, tontorrera igo zaitezkete.
Ezin naiteke aulki horretan eseri ?
Euritakorik gabe badoa, busti daiteke.
Bukatu arte ezin gaitezke etxera itzul(i).
Haurrak elurretara joan daitezke.
Ezin zaitezkete ibaian murgil(du).
Oraintxe bertan etor daiteke.
Ezin naiteke etxe honetan bizi berogailu gabe.
Nahi dugunera arte geldi gaitezke hemen.
Eror zaitezke, zorua bustita dago eta.

Potencial no compuesto con auxiliar de tipo "nor - nori" en presente (-aki-):

NOR           NORI

Naki            dake
Haki            ake/nake
Daki            oke
Gakizki       guke
Zakizki       zuke
Zakizki       zueke       te
Dakizki       eke


Nor
Nori
Ni Hi Hura Gu Zu Zuek Haiek
Niri
Hakidake Dakidake
Zakizkidake Zakizkidakete Dakizkidake
Hiri Nakiake
Nakinake

Dakiake
Dakinake
Gakizkiake
Gakizkinake


Dakizkiake
Dakizkinake
Hari Nakioke Hakioke Dakioke Gakizkioke Zakizkioke Zakizkiokete Dakizkioke
Guri
Hakiguke Dakiguke
Zakizkiguke Zakizkigukete Dakizkiguke
Zuri Nakizuke
Dakizuke Gakizkizuke

Dakizkizuke
Zuei Nakizueke
Dakizueke Gakizkizueke

Dakizkizueke
Haiei Nakieke Hakieke Dakieke Gakizkieke Zakizkieke Zakizkiekete Dakizkieke

Traducir las siguientes oraciones:

Mikel todos los días le puede ir de visita a la amona, pues vive al lado de casa.
Nos puede venir bien hacer un descanso.
Yo le puedo ir al vecino pidiéndole azúcar.
No le podéis echar la culpa del mal tiempo al anunciador del tiempo
¿ Tú a mí me puedes venir a buscar a casa ?
¿ De qué les podemos hablar ?
No se les puede decir nada. Enseguida se enfadan.
Le podemos ir a pagar cuando queramos.
Vosotros nos podéis venir a visitar cuando queráis.
Esa historia nos puede resultar más creíble contada por otro.
Hacer eso os puede resultar contraproducente.
A ese le pueden gustar esos libros.
No le pueden ir a la abuela pidiéndole dinero.
Me podéis venir a ver mañana.
No te puedes acercar a mí.

Mikel amonari egunero joan dakioke bisitan, etxe ondoan bizi da eta.
Atseden bat hartzea ondo etor dakiguke.
Ni bizilagunari joan nakioke azukre eske.
Ezin dakizueke eguraldi txarraren errua egotz eguraldi iragaleari.
Zu niri etxera bila etor zakizkidake.
Zertaz mintzo gakizkieke ?
Ezin dakieke ezer esan. Berehala haserretzen dira.
Nahi dugunean joan gakizkioke ordaintzera.
Zuek guri bisitan etor zakizkigukete nahi duzuenean.
Istorio hori guri sinesgarriago gerta gakizkioke beste norbaitek kontatuta.
Hori egitea zuei kaltegarri gerta dakizueke.
Horri liburu horiek gusta dakizkioke.
Ezin dakizkioke diru eske joan amonari.
Bihar etor zakizkidakete ikustera.
Ezin zakizkidake hurbil.

Potencial no compuesto con auxiliar de tipo "nor - nork" (sólo terceras personas) en presente (dezake- / ditzake-):


Nork
Nik Dezaket / ditzaket
Hik Dezakek / ditzakek
Dezaken / ditzaken
Hark Dezake / ditzake
Guk Dezakegu /ditzakegu
Zuk Dezakezu /ditzakezu
Zuek Dezakezue / ditzakezue
Haiek Dezakete / ditzakete

Nik egin dezaket. Yo puedo hacerlo
Hik egin dezakek/n. Tú puedes hacerlo
Hark egin dezake. Él puede hacerlo
Guk egin dezakegu. Nosotros podemos hacerlo
Zuk egin dezakezu. Usted puede hacerlo
Zuek egin dezakezue. Vosotros podéis hacerlo
Haiek egin dezakete. Ellos pueden hacerlo

Nik egin ditzaket. Yo puedo hacerlos
Hik egin ditzakek/n. Tú puedes hacerlos
Hark egin ditzake. Él puede hacerlos
Guk egin ditzakegu. Nosotros podemos hacerlos
Zuk egin ditzakezu. Usted puede hacerlos
Zuek egin ditzakezue. Vosotros podéis hacerlos
Haiek egin ditzakete. Ellos pueden hacerlos

Nik ezin dezaket egin. Yo no puedo hacerlo
Hik ezin dezakek/n egin. Tú no puedes hacerlo
Hark ezin dezake egin. Él no puede hacerlo
Guk ezin dezakegu egin. Nosotros no podemos hacerlo
Zuk ezin dezakezu egin. Usted no puede hacerlo
Zuek ezin dezakezue egin. Vosotros no podéis hacerlo
Haiek ezin dezakete egin. Ellos no pueden hacerlo

Nik ezin ditzaket egin. Yo no puedo hacerlos
Hik ezin ditzakek/n egin. Tú no puedes hacerlos
Hark ezin ditzake egin. Él no puede hacerlos
Guk ezin ditzakegu egin. Nosotros no podemos hacerlos
Zuk ezin ditzakezu egin. Usted no puede hacerlos
Zuek ezin ditzakezue egin. Vosotros no podéis hacerlos
Haiek ezin ditzakete egin. Ellos no pueden hacerlo

Traducir:

Puedo enviar las cartas.
Oye, chica, ¿ Tú puedes hacer eso ?
Amama no puede comprar nada.
¿ Podemos traer esos muebles ?
Puedes beber tanto como quieras.
¡ Vosotros no podéis fumar, y punto !
¿ Desde cuándo pueden beber alcohol ?
Tú sola no puedes hacer las compras.
Cualquiera no puede escribir un libro.
Yo puedo leer el documento.
¿ Vosotros no podéis traer las bombonas de butano ?
¿ Nos podemos poner los guantes ?
Esos niños no pueden soltar los nudos.
¿ Puedes colgar el teléfono ?
Nosotros podemos arreglar las herramientas que están estropeadas.
Sólo los levantadores de piedra pueden levantar esas piedras.
Yo puedo comprar el reloj, que tengo dinero.
Sólo las mujeres mayores pueden hacer los talleres.
Si queréis, podéis fumar en esta habitación.

Eskutitzak bidal ditzaket.
Aizan, neska, hik egin dezaken hori ?
Amamak ezin dezake ezer erosi.
Altzari horiek ekar ditzakegu ?
Nahi beste edan dezakezu.
Zuek ezin dezakezue erre, eta kitto !
Noiztik dezakete alkohola edan ?
Zuk bakarrik ezin ditzakezu erosketak egin.
Edonork ezin dezake liburu bat idatz.
Nik agiria irakur dezaket.
Zuek ezin ditzakezue butano bonbonak ekar ?
Eskularruak jantz ditzakegu ?
Ume horiek ezin ditzakete korapiloak aska(tu).
Telefonoa eskegi dezakezu ?
Guk konpon ditzakegu hondatuta dauden tresnak.
Harri jasotzaileek bakarrik jaso ditzakete harri horiek.
Nik eros dezaket erlojua, dirua daukat eta.
Atso-agureek bakarrik tailerrak egin ditzakete.
Nahi baduzue, erre dezakuzue gela honetan.

Potencial no compuesto con auxiliar de tipo "Nor - Nork", todas las personas, en presente (-zake-):

NOR           NORK

Nazake           T
Hazake           K/N
Dezake            -
Gaitzake         GU
Zaitzake          ZU
Zaitzakete       ZUE
Ditzake           TE


Nor
Nork
Ni Hi Hura Gu Zu Zuek Haiek
Nik
Hazaket Dezaket
Zaitzaket Zaitzaketet Ditzaket
Hik Nazakek
Nazaken

Dezakek
Dezaken
Gaitzakek
Gaitzaken


Ditzakek
Ditzaken
Hark Nazake Hazake Dezake Gaitzake Zaitzake Zaitzakete Ditzake
Guk
Hazakegu Dezakegu
Zaitzakegu Zaitzaketegu Ditzakegu
Zuk Nazakezu
Dezakezu Gaitzakezu

Ditzakezu
Zuek Nazakezue
Dezakezue Gaitzakezue

Ditzakezue
Haiek Nazakete Hazakete Dezakete Gaitzakete Zaitzakete Zaitzaketete Ditzakete

Traducir las siguientes oraciones:

Tú a mí me puedes acompañar a casa.
Yo a vosotros os puedo invitar a la fiesta del sábado.
Los padres a nosotros nos pueden llevar a la estación de autobús.
Ellos a tí te pueden ver, si te quedas ahí.
Miren a vosotras os puede ver desde la ventana de casa.
¿ Nos podéis aceptar en vuestro grupo ?
Yo a vosotros os puedo mandar a tomar el aire si seguís así.
Él a mí me puede invitar a jugar a los videojuegos.
Cuando tú quieras nos puedes llevar al cine.
Si quieres, cuando vengas de vacaciones yo mismo te puedo traer.
Te podemos llevar con nosotros para unos días.
No nos toques con esas negras manos, pues nos puedes manchar.
Ellos a vosotros os pueden tomar por tontos.

Zuk ni etxera lagun nazakezu.
Nik zuek larunbateko festara gonbida zaitzaketet.
Gurasoek gu autobus geltokira eraman gaitzakete.
Haiek hi ikus hazakete, hor geratzen bahaiz.
Mirenek zuek etxeko leihotik ikus zaitzakete.
Zuen taldean onar al zaitzaketegu ?
Nik zuek haizea hartzera bidal zaitzaketet horrela jarraituz gero.
Hark ni bideo jokoetan aritzera gonbida nazake.
Hik nahi duanean eraman gaitzakek gu zinemara.
Nahi baduzu, oporretatik zatozenean neuk ekar zaitzaket zu.
Guk zu geurekin eraman gaitzakezu egun batzuetarako.
Ez ukitu esku beltz horiekin, zikindu egin gaitzakezu eta.
Haiek gu kaikutzat har gaitzakete.

Potencial no compuesto con auxiliar de tipo "Nor - Nori - Nork" en presente:

NOR                  NORI                NORK
   
                             DA                     T
                            A/NA                K/N
                              IO                      -
DIEZA (ZKI)       GU       KE       GU
                             ZU                    ZU
                            ZUE                 ZUE
                              IE                     TE



Nori
Nork
Niri Hiri Hari Guri Zuri Zuei Haiei
Nik
Dieza(zki)aket
Dieza(zki)naket
Dieza(zki)(i)oket
Dieza(zki)zuket Dieza(zki)zueket Dieza(zki)(i)eket
Hik Dieza(zki)dakek
Dieza(zki)daken

Dieza(zki)(i)okek
Dieza(zki)(i)oken
Dieza(zki)gukek
Dieza(zki)guken


Dieza(zki)(i)ekek
Dieza(zki)(i)eken
Hark Dieza(zki)dake Dieza(zki)ake
Dieza(zki)nake
Dieza(zki)(i)oke Dieza(zki)guke Dieza(zki)zuke Dieza(zki)zueke Dieza(zki)(i)eke
Guk
Dieza(zki)akegu
Dieza(zki)nakegu
Dieza(zki)(i)okegu
Dieza(zki)zukegu Dieza(zki)zuekegu Dieza(zki)(i)ekegu
Zuk Dieza(zki)dakezu
Dieza(zki)(i)okezu Dieza(zki)gukezu

Dieza(zki)(i)ekezu
Zuek Dieza(zki)dakezue
Dieza(zki)(i)okezue Dieza(zki)gukezue

Dieza(zki)(i)ekezue
Haiek Dieza(zki)dakete Dieza(zki)akete
Dieza(zki)nakete
Dieza(zki)(i)okete Dieza(zki)gukete Dieza(zki)zukete Dieza(zki)zuekete Dieza(zki)(i)ekete


Tú a mí me puedes llamar.
Dei diezadakezu.

Traducir las siguientes oraciones:

Si tú no te ayudas a tí mismo, nadie te puede ayudar a tí.
Si se enteran de que ha defraudado, le pueden quitar las ayudas.
No te pueden hacer eso pues es ilegal.
Te puedo dejar 2000 euros, no más.
Si me pagas dos, te puedo dar tres.
Si no le dicen qué les pasa, no les puede ayudar.
Cuando nos enfadamos mucho, le podemos dar una bofetada a cualquiera.
Si no sabéis mi número de teléfono, no me podéis llamar.
Si nos pagan antes de tiempo, les podemos traer una caja de vino.
Si les doy lo que quieren, no me pueden hacer nada.
Señora ministra, ¿ Qué nos puede decir del rumor que se ha extendido ?
Si no le mete monedas, la máquina no le puede dar tabaco.
Vosotras estar tranquilas, a mí me podéis decir toda la verdad.
A no ser que manden la dirección nueva, no les podéis escribir.

Zuk zeure buruari laguntzen ez badiozu, inork ez diezazuke lagun.
Iruzurra egin duela jabetzen badira, dirulaguntzak ken diezakiokete.
Ezin diezazukete hori egin, legez kanpokoa da eta.
Bi mila euro utz diezazkizuket, gehiagorik ez.
Bi ordaintzen badizkidazu, hiru eman diezazkizuket.
Zer gertatzen zaien esaten ez badiote, ezin diezaieke lagun(du).
Oso haserretzen garenean, edonori eman diezaiokegu masailakoa.
Nire telefono zenbakia ez badakizue, ezin diezadakezue dei(tu).
Aldez aurretik ordainduz gero, kutxa ardo bat ekar diezazuekegu.
Nahi dutena ematen diet, ezin diezadakete ezer egin.
Ministro anderea, zer esan diezagukezu zabaldu den zurrumurruz ?
Txanponak sartzen ez badizkio, makinak ezin diezaioke tabakorik eman.
Zuek lasai egon zaitezte, niri esan diezadakezu egia osoa.
Helbide berri bidali ezean, ezin diezaiekezue idatz(i).




Ir al índice de contenidos


1 comentario: